"القومي للترجمة" يفتح أبواب الحوار الثقافي في صالونه الثاني

  • أ ش أ
  • الأربعاء، 19 نوفمبر 2025 05:06 م

يطلق المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة رشا صالح، صالونه الثاني للترجمة تحت عنوان "ترجمة الأدب العربي وحوار الثقافات" في لحظة تتكثف فيها أسئلة الهوية وتتقاطع فيها طرق المعرفة بين الشرق والغرب، وذكر المركز في بيان، اليوم الأربعاء، أن عنوان الصالون يبدو دعوة مفتوحة لإعادة النظر في صورة الأدب العربي خارج حدوده، وكيف تعاد روايته بلغات العالم.

ويطرح الصالون مجموعة من القضايا المحورية التي تشغل اليوم مشهد الترجمة الأدبية: من دور المستشرقين في تشكيل الصورة الأولى للأدب العربي في الغرب إلى التحديات المعاصرة التي تواجه الترجمة من العربية مرورا بالأسئلة الملحة حول ترجمة الشعر العربي، وهو ما يفتح بدوره نقاشا واسعا حول من يترجم الأدب العربي اليوم، وكيف تعاد قراءته في ثقافات مختلفة.

ويشارك في الصالون نخبة من أهم الأسماء الأكاديمية والمترجمين: الدكتور مصطفى رياض، أستاذ اللغة الإنجليزية وآدابها بكلية الآداب جامعة عين شمس، ومترجم ومراجع للعديد من الأعمال في مجال الأدب والإنسانيات، والدكتورة نجلاء والي، أستاذة الأدب الإيطالي والأدب العربي والدراسات الإسلامية بجامعة عين شمس، وتعمل حاليا مدرسة للغة العربية وتقنيات الترجمة من العربية إلى الإيطالية بجامعة تورينو، و الدكتور محمد نصر الدين الجبالي، أستاذ اللغة الروسية بجامعة عين شمس وعميد كلية الألسن بجامعة الأقصر، في أمسية تتولى إدارتها الدكتورة رشا صالح والأستاذ وليد عبد العزيز، لتنسج مع الحضور خيوط نقاش لا يهدأ حول ما يشغل اليوم الساحة الثقافية العالمية.

كما يتوقف الصالون عند بدايات الاهتمام بالترجمة من العربية إلى الإيطالية، وتأثير فوز الأديب العالمي نجيب محفوظ بجائزة نوبل في الآداب على إثراء هذا الاهتمام، وصولًا إلى أثر التحولات السياسية في استقبال الأدب العربي، ودور المؤسسات الثقافية في دعم حركة الترجمة، مع تسليط الضوء على تجربة سلسلة "الأدب المصري المعاصر".

ويعقد الصالون، يوم الثلاثاء، المقبل في قاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة بحرم الأوبرا، في تمام السادسة مساءا وهو موعد الذي ينتظر أن يشكل محطة جديدة لإعادة اكتشاف الأدب العربي من بوابة الترجمة.

أ ش أ

أ ش أ

وكالة أنباء الشرق الأوسط (أ ش أ) هي وكالة أنباء مصرية رسمية، تأسست عام 1956

أخبار ذات صلة

المركز القومي للترجمة
المركز القومي للترجمة
المركز القومي للترجمة
الترجمة
المركز القومي للترجمة
بل
المركز القومي للترجمة
ب

المزيد من فن وثقافة

أمسية تراثية في محبة السيرة الهلالية "بالأعلى للثقافة"

تحت رعاية الدكتورة جيهان زكي؛ وزيرة الثقافة، والدكتور أشرف العزازي؛ الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة، وبحضور وائل حسين؛ رئيس الإدارة...

في ذكرى رحيل أحمد عقل.. ملك الأدوار الصغيرة الذي صنع حضورا لا ينسى

تحل اليوم /الأربعاء/ ذكرى رحيل الفنان أحمد عقل، أحد أبرز نجوم الأدوار الثانوية في تاريخ الفن المصري، والذي استطاع بخفة...

أحمد سعد: عمرو سعد عامل عظمة في "إفراج"

أعرب النجم أحمد سعد عن فخره الكبير بالنجاح الذي يحققه شقيقه النجم عمرو سعد من خلال مسلسل "إفراج" الذى يعرض...

ياسر جلال: تعييني في مجلس الشيوخ تشريف وتكليف من الرئيس عبد الفتاح السيسي

قال الفنان ياسر جلال، عضو لجنة الثقافة والاعلام بمجلس الشيوخ، إن تعيينه في مجلس الشيوخ يعد تشريفا وتكليفا من الرئيس...


مقالات

بئر يوسف
  • الأربعاء، 25 فبراير 2026 09:00 ص
خان الخليلي
  • الثلاثاء، 24 فبراير 2026 09:00 ص
الصيام وفوائده الصحية للأصحاء والمرضى
  • الإثنين، 23 فبراير 2026 01:00 م