بالصور..القومي للترجمة يطلق الدورة الرابعة من جوائزه السنوية ويعلن تفاصيلها

أعلن المركز القومي للترجمة فتح باب التقدم لجوائزه للأعمال المترجمة إلى اللغة العربية وهي "جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية، وجائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية، وجائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم، وجوائز الترجمة للشباب، وجائزة ثروت عكاشة لترجمة الفنون من اللغة العربية وإليها".

وأوضح بيان للمركز اليوم الاثنين انه بالنسبة لجائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية فتمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الرواية، الشعر، القصة القصيرة، النصوص المسرحية، السيرة الذاتية، أدب الرحلات، دراسات عن الترجمة، الدراسات النقدية) وقيمة الجائزة خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

اما بالنسبة لجائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الانسانية والعلوم الاجتماعية فتمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الفلسفة، علم النفس، علم الاجتماع، الاقتصاد، العلوم السياسية، التاريخ، الجغرافيا،الآثار، إدارة الأعمال)، وقيمتها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

اما جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم فتمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الثقافة العلمية وتبسيط العلوم، فلسفة العلوم، تاريخ العلوم، التكنولوجيا) وقيمتها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

وتمنح جائزة الترجمة للشباب للأعمال المترجمة المتميزة التي أنجزها مترجمون شباب دون سن أربعين سنة في مجالات متنوعة، وقيمتها، المركز الأول: مكافأة مالية قدرها خمسة وعشرون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير، المركز الثاني: مكافأة مالية قدرها خمسة عشر ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير، المركز الثالث: مكافأة مالية قدرها عشرة آلاف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

وبالنسبة لجائزة ثروت عكاشة للترجمة في مجال الفنون من اللغة العربية وإليها فتمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (السينما، الموسيقي، الفنون التشكيلية، العمارة، الفنون الحركية والأدائية، دراسات عن الدراما)، وقيمتها مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير، للأعمال المترجمة من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، ومكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير، للأعمال المترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.

واضاف المركز ان شروط التقدم للجوائز، أن يكون العمل مترجما ومنشورا في إحدى دور النشر المصرية أو العربية وأن يكون العمل المترجم حاصلا على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية) وأن تكون الترجمة عن اللغة الأصلية، ولم يسبق ترجمة العمل من قبل وأن تكون الطبعة الأولى للعمل المُتَرجْم قد صدرت خلال السنوات الثلاث السابقة بدءًا من عام 2022 حتى تاريخ فتح باب التقدم للجائزة ولا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى في الوقت نفسه.

وأشار إلى أنه يتم منح الجوائز للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعايير التالية "أهمية العمل المترجْم ودقة النقل عن النص الأجنبي ومدى صحة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه) وجودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها) والجهد المعرفي المبذول من المترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش، ).

اما الأوراق والمستندات المطلوبة هي "نموذج المشاركة في الجائزة (يمكن الحصول عليه من مقر المركز أو طلبه عبر البريد الإلكتروني)، وتعريف بالعمل المُتَرجْم فيما لا يزيد عن ألف كلمة، وسيرة ذاتية حديثة مختصرة، وصورة الرقم القومي وصورة من موافقة الجهة المالكة للحقوق على الترجمة وخمسة أصول من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي، موضحا أن المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فاز العمل بالجائزة أو لم يفز.

وانه يتم قبول الأعمال المقدمة من الأفراد، وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية، والمترجمين والناشرين، علما بأن قيمة الجائزة تمنح كاملة للمترجم.

وعن كيفية التقديم للجائزة "تسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري خلال الفترة من 10 يوليو الجاري وحتى 15 اغسطس المقبل (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 11.00 صباحا إلى الساعة 2.00 مساء، بمقر المركز بالقاهرة، او بمبني وزارة الثقافة بالعاصمة الادارية ويمكن الاستفسار عن طريق البريد الإلكتروني: nct@moc.gov.eg

مسابقة
مسابقة
مسابقة
مسابقة
مسابقة

سماء المنياوي

سماء المنياوي

محرر بالموقع الموحد للهيئة الوطنية للإعلام

أخبار ذات صلة

رواية الذهب
المماليك
افريقيا والقومي للترجمة
المركز القومي للترجمة يسلط الضوء على رواية "يوم سعيد"
يوم افريقيا
كتاب "التاريخانية"
خريطة لمعرفة
كتاب

المزيد من فن وثقافة

" الغردقة لسينما الشباب" يحتفل بالذكرى العاشرة لرحيل المخرج محمد خان

احتفاءا بالذكرى العاشرة لرحيل المخرج الكبير محمد خان (26 أكتوبر 1942-26 يوليو 2016) اختار مهرجان الغردقة لسينما الشباب بوستر فيلم...

"تريفوجا" يرصد الآثار القاسية للحروب على مسرح قصر ثقافة أحمد بهاء الدين بأسيوط

شهد مسرح قصر ثقافة أحمد بهاء الدين بأسيوط، العرض المسرحي "تريفوجا"، ضمن عروض الموسم الحالي للهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة...

دار الكتب والوثائق القومية تشارك في منتدى المكتبات الوطنية الإفريقية بالرباط

شهد المنتدى الدولي رفيع المستوى للمكتبات الوطنية الإفريقية حضوراً مصرياً بارزاً رفيع المستوى في فعالياته التي انطلقت أعمالها الأربعاء 10...

"ديزني" و "بيكسار" تطلقان أول إعلان ترويجي لفيلم "Gatto"

كشفت شركتا "ديزني" و "بيكسار" عن أول إعلان ترويجي لفيلمهما المنتظر «Gatto»، الذي يُعد أحد أبرز مشاريع الاستوديو خلال السنوات...